19 апреля в Тернополе состоялся литературный фестиваль "Ї", на котором молодые писатели представили свои новые произведения.

Известный украинский поэт Сергей Жадан презентовал книгу "Украинские авиалинии", вместе с ним выступил Андрей Хаданович с "Белорусским мужчиной".

Литераторы рассказали о своем знакомстве, о переводах книг друг друга с белорусского на украинский и наоборот. А также намекнули на контрабанду книг в Белорусь, так как книги пока проблематично туда доставлять.

"Берегитесь, если они не попадут в Беларусь, то все вам придется читать", - пошутил Хаданович.

Белорусский писатель всю презентацию общался на своем родном языке. Зрители и участники понимали абсолютно все: хором смеялись над его шутками.

Популярные статьи сейчас

Налоговая усиливает контроль за арендой квартир: кого неизбежно оштрафуют

На улице мороз, а дети вынуждены идти в школу: родители возмущены форматом обучения

Придется выживать без пенсии: ПФУ остановит выплаты ряду граждан

Трем украинским городам грозит затопление: какие населенные пункты уйдут под воду

Показать еще

"... Голубка садится на крышу, а голубь - на голубку. Мораль могла бы быть "make love, not war", но и без нее все делается правильно", - цитирует Андрей только что изданную книгу.

"Это один из тех редких случаев, когда на совместной презентации главной звездой является не Сергей Жадан. Хаданович - такой молодец! Уже бегу за автографом", - рассказала о своих впечатлениями зрительница Ирина.

Книги поэтов издательство "Шаг" сознательно представляет вместе - как "книги-двойняшки" - Сергея Жадана на белорусский перевел Хаданович, а украинский писатель перевел "Белорусского мужчину" на украинский. Мастера слова давно дружат и прекрасно сотрудничают в литературном плане.