19 квітня в Тернополі відбувся літературний фестиваль "Ї", на якому молоді письменники представили свої нові твори.

Відомий український поет Сергій Жадан презентував книжку "Українські авіалінії", разом з ним виступив Андрей Хаданович із "Білоруським мужчиною".

Літератори розповіли про своє знайомство, переклади книжок один одного із білоруської на українську та навпаки. А також натякнули на контрабанду книжок до Білорусі, куди наразі проблематичною є доставка літератури.

"Стережіться, якщо вони не потраплять до Білорусі, то все вам доведеться читати", - пожартував Хаданович.

Білоруський письменник всю презентацію спілкувався своєю рідною мовою. Глядачі та учасники розуміли абсолютно все: хором сміялись із його жартів.

Популярні новини зараз

Енергетики б’ють на сполох: у які години краще не можна вмикати техніку

Гроші потечуть рікою: 3 знаки Зодіаку, яким березень готує золотий дощ

Доведеться платити і за себе, і за сусідів: новий закон про ЖКГ потрясе гаманці українців

Батьків змусять все пояснити: школи виставляють жорсткі вимоги

Показати ще

"...Голубка сідає на дах, а голуб - на голубку. Мораль могла би бути "make love, not war", але і без неї все робиться правильно", - цитує Андрей щойно видану книжку.

"Це один із тих рідкісних випадків, коли на спільній презентації головною зіркою є не Сергій Жадан. Хаданович - такий молодець! Вже біжу за автографом", - розповіла про свої враженнями глядачка Ірина.

Книжки поетів видавництво "Крок" свідомо презентує разом - як "книжки-двійнята" – Сергія Жадана білоруською переклав Хаданович, а український письменник переклав "Білоруського мужчину" українською. Майстри слова давно дружать та чудово співпрацюють у літературному плані.