Американська співачка Аріана Гранде набила нове татуювання на честь виходу кліпу на пісню "7 rings" ("Сім обручок"). Тепер її долоню прикрашають ієрогліфи кандзі "七輪".
З японського цей напис повинен перекладатися як "сім кілець". Аріана була впевнена, що так і є. Але її фанати, а також журналісти сайту Kotaku помітили, що значення її татуювання зовсім інше. У зв'язку зі складнощами перекладу вийшло, що Аріана набила на руці напис, який перекладається як "маленька глиняна піч".
Вся справа в тому, що окремо ці ієрогліфи дійсно означають "сім обручок". 七"" означає "сім", а "輪" – "коло", "колесо", "обручка". Але разом вони звучать як "сичирин", що в перекладі означає "невелика глиняна піч".
А саме:
Зміни в правилах обміну валюти: заначка може перетворитися на розчарування
"Бусифікацію" обіцяють викорінити: ТЦК застосують новий підхід до мобілізації
Багатогодинні черги до ТЦК відміняються: у "Резерв+" запрацювала довгоочікувана функція
Українцям виплатять по 4 500 гривень: кому пощастить отримати допомогу
Варто відзначити, що в кліпі на пісню "7 rings" і в японському Twitter ніяких помилок немає. Там написано 七つの指輪, а не七輪. 七つの指輪 і перекладається як "сім обручок".
Після заяви фанатів і журналістів Аріана Гранде видалила фотографію з татуюванням зі свого аккаунта в Instagram.
Цікавим фактом є те, що в пісні "7 rings", якій співачка присвятила своє тату, є рядок про дівчат з татуюваннями, які люблять потрапляти в неприємності.
Раніше портал "Знай.uа" розповідав: вчені розкрили таємницю татуйованої жриці: з якого ракурсу ви б не поглянули на жінку, побачите пару божественних очей. Мумія має близько 30 древніх татуювань, її тіло було знайдено 4 роки тому