Говорячи про Україну російською мовою, зовсім недоречно використовувати прийменник "в", чим часто спекулюють певні видання та навіть телеканали. Єдиним правильним варіантом вважається прийменник "на".
Таку позицію у своєму відеозверненні висловила українська поетеса і перекладач Євгенія Більченко:
"За нормами російської мови правильно говорити" на Україні ", - заявила вона, наголосивши, що коли північні сусіди використовують такі слова-зв'язки, вони не враховують нашої грамматики та правил.


"У самій Україні в кінці 90-х або на початку 2000-х років з політичних переконань взяли прийменник "в", щоб він підкреслював суб'єкт державності. Цей привід був впроваджений в граматику для корекції політичної мови. Тому, коли в Москві кажуть" на Україні ", все правильно вони говорять", - пояснила Більченко.
Популярні новини заразПоказати щеНе вважається поборами: школам дозволили брати гроші з батьків – за які послуги
Вимагайте перерви: при якій температурі заборонено працювати в Україні
Отримають бронювання на всіх співробітників: кому надали масштабний захист від мобілізації
Торкнеться всіх, хто має свою квартиру чи будинок: українців почали викликати до податкової – з чим це пов'язано
Дивіться: Євгенія Більченко про мовні суперечності