Говорячи про Україну російською мовою, зовсім недоречно використовувати прийменник "в", чим часто спекулюють певні видання та навіть телеканали. Єдиним правильним варіантом вважається прийменник "на".
Таку позицію у своєму відеозверненні висловила українська поетеса і перекладач Євгенія Більченко:
"За нормами російської мови правильно говорити" на Україні ", - заявила вона, наголосивши, що коли північні сусіди використовують такі слова-зв'язки, вони не враховують нашої грамматики та правил.
"У самій Україні в кінці 90-х або на початку 2000-х років з політичних переконань взяли прийменник "в", щоб він підкреслював суб'єкт державності. Цей привід був впроваджений в граматику для корекції політичної мови. Тому, коли в Москві кажуть" на Україні ", все правильно вони говорять", - пояснила Більченко.
Популярні новини заразПоказати щеУ вас є 7 днів - і без виправдань: ТЦК нагадали, що обов'язково треба зробити тим, у кого є відстрочка чи бронь
Пенсіонери можуть вимагати перерахунок: кому підвищать виплати на 1000 грн
Відключення триватимуть до весни: де буде найгірша ситуація зі світлом
ПриватБанк змінив ліміти на видачу готівки: яку суму можна зняти
Дивіться: Євгенія Більченко про мовні суперечності