Говорячи про Україну російською мовою, зовсім недоречно використовувати прийменник "в", чим часто спекулюють певні видання та навіть телеканали. Єдиним правильним варіантом вважається прийменник "на".
Таку позицію у своєму відеозверненні висловила українська поетеса і перекладач Євгенія Більченко:
"За нормами російської мови правильно говорити" на Україні ", - заявила вона, наголосивши, що коли північні сусіди використовують такі слова-зв'язки, вони не враховують нашої грамматики та правил.
"У самій Україні в кінці 90-х або на початку 2000-х років з політичних переконань взяли прийменник "в", щоб він підкреслював суб'єкт державності. Цей привід був впроваджений в граматику для корекції політичної мови. Тому, коли в Москві кажуть" на Україні ", все правильно вони говорять", - пояснила Більченко.
Популярні новини заразПоказати щеТарифи на світло хочуть підняти: українцям пояснили, чому вони мало платять
ПФУ перевірить майно та покупки громадян: кому доведеться виживати без субсидії
Більше не безкоштовно: ПриватБанк почне брати гроші з 1 січня
Штраф до 31 грудня: українці відбиратимуть гроші за яскраве святкування Нового 2026 року
Дивіться: Євгенія Більченко про мовні суперечності